セクシーチョコレート(解散) さん
セクシーチョコレート
0 (0) セクシーチョコレート メンバー デンジャーD 本名:非公表 生年月日 …

セクシーチョコレート メンバー
デンジャーD
本名:非公表
生年月日:1990年1月5日
REINA
本名:非公表
生年月日:1988年4月20日
Blog
REINA Official Blog
- 日々成長中の8カ月/8 Months & Growing Every Day2025年11月8日 に 07:17 に
気づけば、双子はもうすぐ8カ月 最近はますます表情が豊かになって、日に日にできることが増えてきました。Time really flies — the twins are almost eight months old!Their expressions have become more animated lately, and they seem to learn something new every single day.9月末には、家族みんなで初めての長距離旅行!万博のために大阪まで行ってきました。At the end of September, we took our first long trip as a family — all the way to Osaka for the Expo! 移動も準備もなかなか大変でしたが、双子と一緒にたくさんの思い出を作ることができました。ふたりはまだ小さすぎてこの旅を覚えていないかもしれないけれど、いつか「こんなことがあったんだよ」と写真を見ながら話せる日を楽しみにしています。It wasn’t easy to prepare and travel with two babies, but we made so many wonderful memories together.They’re still too little to remember any of it, but I can’t wait for the day I can show them the photos and say, “This is what we did when you were tiny.”そして最近は、絶賛・人見知り期に突入!ママの抱っこじゃないと泣き止まないことが増えてきて、パパがちょっと傷ついています(笑)Lately, they’ve entered their “stranger danger” phase!They often cry unless I’m the one holding them — which understandably makes Daddy a little sad (and slightly jealous 😂).そんな中、9月にはドイツから Großpapa(おじいちゃん)と Omi(おばあちゃん)も来日してくれました!3週間ほど日本に滞在して、双子と初対面。In September, their German grandparents — Großpapa and Omi — came to visit us in Japan for three weeks!It was the twins’ very first time meeting them. 最初は人見知りで少し時間がかかったけれど、慣れてからは笑顔も見せてくれるようになって、とても温かい時間を過ごすことができました。They were shy at first, but soon warmed up and shared lots of smiles. It was such a heartwarming, special time for our family.性格の違いもどんどんはっきりしてきて、本当におもしろいです。Their personality differences are becoming clearer by the day, and it’s so fascinating to watch.Lちゃんはとにかく気が強くて、頑固で、おしゃべり。よく笑うけど、よく怒る(笑)。泣いても自分で指しゃぶりをして気持ちを落ち着かせる姿には、たくましさを感じます。L is strong-willed, stubborn, and loves to “talk.” She laughs a lot but also gets mad easily.When she cries, she can self-soothe by sucking on her fingers. She's a tough little cookie, this one.一方のNちゃんはおっとりしていて、とても繊細。周りの様子をよく観察し続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- あっという間の4カ月 / A Whirlwind Four Months2025年7月14日 に 06:35 に
気づけば、双子が生まれてもう4カ月。ふたりとも首が座り、同時に抱っこもできるようになりました。It’s hard to believe, but it’s already been four months since the twins were born.They can both hold their heads up now, and I can even carry them at the same time! これ、地味にすごいことなんです…今までは同時に泣かれても一人ずつしか抱っこできず、片方をなだめながら、もう片方には「ちょっと待ってねー!」と必死に叫ぶ日々。This may not sound like a big deal, but for us it’s huge.Until recently, when both babies cried at once, I could only hold one and had to try to soothe the other with my voice, frantically yelling, “Hang on, just a minute!”体力的にも気持ち的にも、かなり楽になってきました。Physically and emotionally, things have gotten much easier. そんななか、先週からよんチャンTVにも戻ることができ、お仕事にはすべて復帰しました!And last week, I was able to return to Yonchan TV, which means I’m officially back to all my work! 久しぶりのスタジオは少し緊張しましたが、温かく迎えていただいたおかげで、すぐにいつもの自分に戻れました。またこの場所に戻ってこられたことが本当に嬉しかったです。I was a little nervous stepping back into the studio after so long, but everyone welcomed me so warmly that I quickly felt like myself again. It truly made me happy to return to a place I love. よく聞かれるのが、「関西に行くときは誰が子どもたちを見てるの?」という質問。答えは、パートナーです。One question I get a lot is: “Who watches the babies when you go to Kansai?”The answer is, my partner. 私たちは子どもを持つ前から、お互いのキャリアや、仕事と家庭の両立についてたくさん話し合ってきました。Even before having kids, we had many conversations about our careers and how to balance work and family.私はできるだけ早く仕事に復帰したいと思っていて、逆に彼はそこまでこだわりがなく、家に残り私の復帰を全面的にサポートしてくれるということに。I wanted to return to work as soon as possible, while he wasn’t particular about going back quickly, and was happy to stay home and fully support my return. 双子だとわかったときも、彼のスタンスは一切変わらず、退院したその日から、ふたりで一緒に寝不足と戦い、オムツ替えとミルクの嵐をくぐり抜けてきました Even when we found out it was twins, his attitude didn’t change one bit.From the day we got home from the hospital, we’ve tackled sleepless nights, d続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- 仕事復帰/Return to Work2025年6月4日 に 07:46 に
今週から日経電子版Podcast「REINAのマネーのとびら」に復帰します!Starting this week, I’m returning to the Nikkei Online podcast “REINA no Money no Tobira”! もう少ししたら関西の番組にも復帰できますSoon, I’ll also be back on the Kansai shows. 私は会社員でもありますが、会社のほうは先月復帰しまして、少しずつ出産前のスケジュールに戻りつつあります。I’m also a full-time company employee, and I returned to work last month. I'm gradually getting back to my pre-birth schedule. パートナーはまだ仕事を休んでいて、私が仕事をしている間は子供たちを見てくれています。My partner is still on leave, and while I work, he takes care of the babies. 双子ちゃんはもうすぐ3カ月です。だいぶ落ち着きましたし、一人で2人を見るのはやっぱり大変ですが、できなくはない!というところまで私たちも、双子ちゃんたちも成長しました。The twins are almost 3 months old now, and things are much calmer. Taking care of two babies on your own is still tough, of course—but we’ve all grown to a point where it actually feels doable! 二卵性なので見た目も体重も性格も全然違います!その違いを楽しみながら毎日過ごしています。They’re fraternal, so they look different, weigh differently, and even have completely different personalities! We enjoy those differences every day. さて仕事復帰をするにあたって、大変なのが「授乳」です。One of the biggest challenges as I return to work revolves around feeding the girls. まだ3時間おきに授乳をしているのと、うちは混合育児ですが、7割ほどは母乳をあげているので、その母乳をつくるのも大変です。We still feed them every three hours, and though we do combination feeding, about 70% is breast milk. Producing that much milk is no small feat. 私は直接授乳をしていません。直接だと時間が掛かりすぎるのと、他の人が母乳を与えられなくなってしまうので、一日7~8回搾乳して母乳を保存し、哺乳瓶であげています。I don’t breastfeed directly. It takes too much time, and it also means that no one else can help feed the babies. So I pump 7 to 8 times a day, store the milk, and we feed them with bottles. 仕事に復帰したいけど母乳をあげ続けたいという人にとって搾乳はマストですが、時間や場所を確保するのが大変で、毎日緻密なプランニングが必要です。For people who want to continue giving breastmilk after returning to work, pumping becomes a must—but finding the time and space to do it requires detailed daily planning. 日本では、搾乳よりも直母を理想とする風潮が根強いのかなと感じています。実際病院でも、「搾乳=赤ちゃんがうまく吸えないときの対処法」という指導を受けました。In Japan, I feel there’s still a strong cultural ideal around direct breastfeeding. At the hospital, I was taught that pumping is more of a backup option when the baby can’t latch properly. アメリカでは「搾乳だけで母乳育児を完結する人(exclusive pumping)」も珍しくありません。In the U.S., it’s not uncommon for mothers to feed exclusively with pumped breast milk (i.e. exclusive pumping). また出産後6~12週で職場復帰する母親が多く、仕事中に職場で搾乳して母乳育児を継続する人が多いですし、私もそういう人を見てきたのでそれが普通だという感覚を持っています。Many mothers go back to work just 6 to 12 weeks postpartum, and it’s very common to continue giving breastmilk by pumping at work. I’ve seen many women do this and always thought of it as normal. 搾乳機も手動・電動・ウェアラブルタイプなど種類が多く、保険で無料または安価に手に入れられるケースがほとんどです。さらに職場では、法律で搾乳のための休憩時間の確保や搾乳専用スペースの設置が義務化されていて("Break Time for Nursing Mothers"法)、ショッピングモールなどの商業施設でも専用の授乳・搾乳ポッドが普通に設置されていますし、日本よりも搾乳に理解のある社会的基盤が整っていると感じます。Pumps come in a wide variety in the U.S.—manual, electric, wearable—and are usually available at no or low cost through insurance. What’s more, U.S. law mandates break time and dedicated pumping spaces in the workplace (through the “Break Time for Nursing Mothers” law). You’ll even find lactation/pumping pods in shopping malls and other public facilities. Compared to Japan, the U.S. has a much stronger infrastructure and social understanding around pumping. 私はリモ続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- 一か月/One Month2025年4月18日 に 11:19 に
お久しぶりです!生きてます笑Hello! I'm alive! 双子が生まれてから一か月ちょっと経ちましたが、ようやく慣れてきてルーティンも作れてきました。It's been a little over a month since the twins were born, and we've finally started to establish a routine. 一か月健診も無事終わり、先日お宮参りにも行ってきましたが、外出はやっぱりまだ慣れず、自宅に帰るころにはへとへとです・・The one-month checkup went smoothly, and we also went to a local shrine for "Omiyamairi." But we were not used to going out with the girls, so by the time we got home, I was completely exhausted... 子供たちが生まれる前はたくさんリサーチして、「こういう育児をするんだ!」と張り切ってかなり細かいプランを立てていましたが、今となるとなんてアンビシャスだったんだと笑えてきますBefore the babies were born, I did a lot of research, made a very detailed plan, and was so excited and determined to follow it. But now I look back at my past self and laugh at how ambitious I was... 特に最初の方は思い描いていた通りに全然いかず、焦ったりイライラしたり自分を責めたりしていました。Especially in the beginning, things didn’t go at all the way I had imagined. I felt frustrated, anxious, and often blamed myself. 帝王切開で生みましたが、出血量が通常より多かったのと、麻酔の副作用で一日に何度も吐いてしまい、術後何日かは自分の体を思うように動かせず、赤ちゃんたちに母乳を上手くあげられなくて、それがすごくすごく悔しくて、情けない気持ちにもなりました。I gave birth via C-section, and during the surgery, I actually lost more blood than what is considered normal. On top of that, due to the side effects of the anesthesia, I was vomiting several times a day. So for the first few days after the surgery, I couldn’t move my body as I wanted, and I struggled to breastfeed the babies. It was incredibly frustrating and made me feel so helpless and ashamed. その罪悪感から夜も赤ちゃんたちを新生児室に預けずに一人で頑張ろうとしましたが、まだ体が回復していないので上手くいくわけがなく、悪循環。Because of that guilt, I decided not to put the babies in the newborn nursery at night and tried to manage everything on my own with both girls. But since my body hadn’t fully recovered yet, it's no surprise that I had trouble taking care of two babies at once, and I got stuck in a vicious cycle of things not going well and blaming myself. そんな時に助産師さんの一人が私を見て、「完璧を目指してない?無理無理!完璧なお母さんなんていないから。」と言ってくれて、今思えば本当に当たり前のことなんですが、その言葉を聞いてふっと肩の力が抜けました。But then, one of the midwives saw me and said, 'Are you aiming for perfection? Not possible! There’s no such thing as a perfect mom.' In hindsight, it’s such an obvious thing, but hearing those words helped me to let go of some of the pressure I had placed on myself. その助産師さんのアドバイスのもと、まずは一人を新生児室に預けてもう一人と夜を過ごしてみて、自信をつけることにしました。一人の赤ちゃんと過ごす夜は思っていた以上に静かで、寝息や小さな動きにいちいちドキドキしながらも、その静けさの中で生まれてからはじめて自分の子供とちゃんと落ち着いた気持ちで向き合えている実感がありました。After discussing with the midwife, I decided to start by sending one baby to the nursery and spending the night with the other to build some of my confidence. The night with just one baby was quieter than I had expected. Even though I was nervous every time I heard her breathing quicken or her jittery movements, I felt that for the first time since their birth, I was able to face my baby calmly and appreciate her with a sense of peace. 次の夜から二人と一緒に過ごすようになりましたが、心に余裕ができた状態で頑張ることができました。もちろん大変でしたし、二人が交互に泣くからほとんど眠れなかったけど、それでも「なんとか乗り切った!」と思えたその小さな達成感が、私にとっては大きな前進でした。From the next night, I had both babies in the room with a calmer mindset. Of course it was tough, and with the babies crying one after the other, I hardly got any sleep. Still, the small sense of accomplishment I felt when I made it through the night was a big step forward for me. 退院してからも「完璧を続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- 出産のご報告2025年3月11日 に 20:25 に
3月10日に、2888gと2814gの元気な双子の女の子を無事に出産しました。おかげさまで母子ともに健康です!On March 10th, I gave birth to two healthy twin girls, weighing 2888g and 2814g.Both mama and babies are healthy! 2人ともエコー検査での推定胎児体重を超えていたので驚きましたが、何事もなく元気に生まれてきてくれて感謝ですI was surprised to find that both babies exceeded the estimated fetal weight from past ultrasounds, but I’m grateful they were born healthy without any complications. 昨日は帝王切開直後であまり動けず、回復に専念していましたが、今日から母子同室でツインズの育児トレーニングに励んでいます。 Yesterday, I couldn’t move much right after the C-section and focused on recovery, but today, I’ve started rooming in with the babies and training 続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- 行ってきます!/Off I Go!2025年3月7日 に 05:57 に
なんだかあっという間でした。I feel like time has flown by so quickly. 仕事も今日でラスト、今週末にいよいよ入院します😳Today is my last day of work, and this weekend, I’m finally headed to the hospital to be admitted for birth via C-section. マタニティフォトは撮らない予定だったんですが、「今後双子を妊娠することはないだろうから記録用に撮っておいたほうが良いよ」という友達のアドバイスで、セルフで撮ってみることにしました。I wasn’t planning to take maternity photos, but a friend advised me, “You’ll probably never be pregnant with twins again, so it’s worth capturing the moment.” A fair point, so I decided to take some myself as a keepsake. お腹はだいぶ大きいですが、引き続き腰痛などはなく、この9ヶ月間ちょっと、トラブルもほとんど無くここまでこれて本当にラッキーでした。My belly has gotten quite big, but thankfully, I’ve had no back pain and almost no issues throughout these nine months. I feel incredibly lucky to have made it this far so smoothly. でも二人合わせて5キロ以上なので、さすがに続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- 2 More Weeks2025年2月22日 に 09:20 に
今週で日経電子版Podcast 「REINAのマネーのとびら」の、産休に入る前の最後の収録が終わりました。This week, I wrapped up the final recording of the podcast I do with Nikkei Digital before I go on maternity leave. こちらでも関係者の皆さんに暖かく送り出してもらい、本当に感謝です・・!I’m so grateful to the Nikkei team for sending me off with such warmth and kindness! いよいよ出産まで2週間となり、ラストスパートです。ツインズはふたりあわせて5キロを超えました With just two weeks left until delivery, I've entered the final stretch. My twins together now weigh over 5 kilograms! 妹が編んでくれた帽子と靴下です、かわいい 予定帝王切開であらかじめ手術日が決まっているので、色々な準備を余裕を持って行うことができたのは良いのですが・・Since I'm getting a scheduled C-section and the surgery date is set in advance, I had plenty of time to plan thing and get everything ready, which has been great... もう準備も終わり気を紛らわすものがなくなってしまい、何度もカレンダーを見ては「あと〇〇日」とカウントダウンしながらそわそわする毎日です💦But now that all the preparations are done, I have nothing left to distract myself. Every day I feel restless...I keep checking the calendar multiple times throughout the day and counting down the days. なのでリラックスするために最近は出産や子育てに関する本をよく読むようになったのですが、特に勉強になり面白かったのが『Cribsheet』と『The Whole-Brain Child』という本です。To help me relax, I’ve been reading a lot of books about ch続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- 産休/Maternity Leave2025年1月24日 に 08:15 に
来週から、関西でやらせていただいている番組はいったん産休に入らせていただきます。Starting next week, I’ll be taking maternity leave from the Kansai region programs that I'm regularly on.妊娠してから、周りからよく「毎週大阪に通うのは辛くないのか」と聞かれていたんですが、幸運にもだるさやつわりなどの体の変化はこれまで全くなく、いつも温かく受け入れてくれる番組の皆さんに毎週会えるのが楽しみでした。Ever since I got pregnant, people often asked me, "Isn't it tough commuting to Osaka every week?" But fortunately, I haven’t experienced any fatigue, morning sickness, or other physical changes so far in my pregnancy, and I’ve always looked forward to seeing the wonderful team at both programs who warmly welcome me each week.スタッフさんから共演者の皆さんまで、私よりも私の体調を気遣ってくださり、毎週少しずつ成長していく双子を一緒に喜んでくれ、そして何かあれば躊躇なく相談できる環境を作ってくださり、本当に心強かったです続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- Merry Christmas, Happy Holidays!2024年12月25日 に 09:36 に
サンフランシスコから妹夫婦が遊びに来ているのですが、昨日はクリスマスイブということで、平日ですが集まれるお友達を呼んで簡単なクリスマスディナーでお祝いをしました🎄My sister and brother-in-law are visiting from San Francisco, and although yesterday was a weekday, since it was Christmas Eve, we invited a few friends who were free to join and celebrated with an easy Christmas dinner.チキンをローストしたかったんですが時間がなく、友達はアメリカ人、イタリア人、フランス人とドイツ人ということで、できるだけ色々な料理を用意してみました(ちらし寿司はご飯を作りすぎてすごい迫力になってしまいました😅)I wanted to roast a chicken, but didn’t have enough time. Since my friends are American, Italian, French, and German, I tried to prepare as many different dishes as possible. (As for the c続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
- Thanksgiving2024年11月29日 に 07:38 に
昨日は11月の第4木曜日、アメリカではサンクスギビング(感謝祭)でした!Yesterday was the fourth Thursday of November, which every year in the U.S. is Thanksgiving Day. アメリカでは多くの会社や学校はサンクスギビングとその翌日の金曜日(ブラックフライデー)は休みです。多くの人が家族や友人と集まって、七面鳥やマッシュポテトなどサンクスギビング定番の食事を楽しみます。For many Americans, Thanksgiving Day and the day after it are holidays.Many people gather with family and friends to eat classic Thanksgiving dishes like roast turkey and mashed potatoes. 最近では都内で七面鳥を買えるところが増えてきたので、本当は七面鳥を買って丸焼きにしたかったんですが、時間が全くなく・・コストコのロティサリーチキンで代用しました💦Recently, there are more and more places where you can buy a whole turkey in Tokyo, so I really wanted to buy one and roast it but ended up having no time at all...I substituted the turkey with a rotisserie chic続きをみる『著作権保護のため、記事の一部のみ表示されております。』
コチラの芸人さんもオススメ
-
-
360°モンキーズ(解散)
0 (0) 360°モンキーズ メンバー 山内崇 よみがな:やまうちたかし 本名 …
-
-
初恋タロー
0 (0) 初恋タロー メンバー こうすけ よみがな:こうすけ 本名:松野浩介 …
-
-
おべんとばこ(解散)
マセキ芸能社に所属していたお笑い芸人[おべんとばこ]中川浩太/オオハシのネタ動画や情報を紹介。
-
-
品川庄司
吉本興業所属のお笑い芸人[品川庄司]品川祐/庄司智春のネタ動画や情報を紹介。
-
-
翠星チークダンス
吉本興業所属のお笑い芸人[翠星チークダンス]ちろる/木佐凌一朗のネタ動画や情報を紹介。